Shoogatsu – le nouvel an japonais

Déc 27, 2012 | Fêtes, Gastronomie, Japon | 9 commentaires

Avez-vous passé un joyeux Noël ? Hananoo vous invite au Japon pour découvrir tous les délices du nouvel an japonais !


osechi ryoori
toshikoshi soba
zooni

9 Commentaires

  1. Youcounda

    Mameshibaaaaa  » do you know that japanese people always eat naked »

    Réponse
    • hananoo

      C’était en effet la leçon du jour, mademoiselle Youcounda. Pour nos lecteurs, un lien vers mameshiba, délicieuse mascotte japonaise, mi-chien mi pois.

      Réponse
  2. だれだれ

    Les 3 premiers jours de l’année, Tokyo est une ville fantôme. Tout le monde digère sous le kotatsu.

    Réponse
    • hananoo

      Tout à fait M. Darédaré. Pour nos lecteurs, le kotatsu est cette table-couette qui contient en son sein un chauffage électrique. On se réchauffe, on mange, et on peut même dormir après un repas bien arrosé.

      Réponse
  3. tching

    Chapeau pour les illustrations. Mais Hananoo san, habille-toi un peu plus, il fait froid !

    Réponse
    • hananoo

      Merci Madame Tching ! Mais dans un kotatsu, on n’a jamais froid !

      Réponse
  4. Jicé

    Téléchat… Rhooo le flashback dans mon enfance…

    Réponse
    • hananoo

      Aaah ! Contente de retrouver un lecteur qui connaisse téléchat !!!

      Réponse
  5. genevieve

    Binturong aussi adorait Téléchat!

    Si j’ai bien compris, on aura de la place dans le métro de TOKYO LES 2 ET 3 JANVIER, après avoir fait ZU ZU ZU et SAKU SAKU, en dégustant allégrement les spécialités du Nouvel An Japonais!

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles sur le même thème

Bébé dort toujours dans la chambre de ses parents…

L'éternel débat depuis la naissance de notre fils...       Et vous ? Être vous pour ou contre le cododo ? Avez-vous laissé bébé dormir dans sa chambre ? Et saviez-vous qu'au Japon, les enfants dorment dans la même chambre que leur parent jusqu'à ce...

L’onomatopée du jour : SAKU SAKU ou le froissement du croquant

    Pour info, le bruit saku saku ne s'utilise pas seulement pour une panure aérienne, mais aussi pour des sablés, ou du chou. On pourrait traduire par FRSH FRSH, même si je trouve que ça ne sonne pas très gastronomique. Si vous avez des propositions...

Un jour, bébé sera (peut-être) bilingue français / japonais ??

Petite anecdote du moment...   Et pour vous, comment ça se passe ? À quel âge votre bébé a-t-il répondu à son prénom ? Et si vous êtes aussi une famille pluri-culturelle, comment avez-vous fait pour transmettre toutes les langues à votre enfant ?...