L’onomatopée japonaise du jour : SARA SARA ou le soyeux d’une belle chevelure
Une onomatopée typiquement japonaise, pour les cheveux lisses, comme les femmes des ukiyoé ou des mangas. Aucune idée d’adaptation… Et vous ?
Une onomatopée typiquement japonaise, pour les cheveux lisses, comme les femmes des ukiyoé ou des mangas. Aucune idée d’adaptation… Et vous ?
Proposition d’adaptation : FLAP FLAP FLAP, comme les ailes d’un oiseau (qui au passage, font BATA BATA en japonais…). Et vous, que proposez-vous ?
Et chez vous, comment se passent les sorties ? Pas de problème d’habillement ?
La nuit, un chat noir sort des fourrés qui envahissent le mini sanctuaire shintô du quartier en faisant « goso goso »…
En français, on adapterait l’onomatopée japonaise « GOSO GOSO » par « FRSH FRSH », même si « FRSH FRSH » est plus général, et s’utilise dans toute les situations de bruissement…
Peut-être que vous avez d’autres idées ?
L’onomatopée « pyon-pyon » décrit quelque chose qui saute et rebondit sans discontinuer. Elle s’utilise surtout pour les lapins. Mais pendant la saison des pluies, ce sont les grenouilles qui font »pyon pyon » !
En français, ça donnerait Boing Boing ???
Commentaires récents