L’onomatopée japonaise du jour : TCHIRA TCHIRA ou ce qui se dévoile aux yeux des voyeurs…
Question aux filles : ça vous est déjà arrivé ? La chemise qui, même boutonnée, bâille et laisse apparaître votre soutien-gorge ? De même que SARA SARA ou BOSA BOSA, c'est une onomatopée qui ne décrit pas un son, mais une situation. NB ça marche pour la...
L’onomatopée japonaise du jour : BOSA BOSA ou les cheveux ébouriffés
La suite logique de l'onomatopée de la chevelure soyeuse, SARA SARA... J'ai hâte d'aller chez le coiffeur... En ce moment tout se prend dans mes cheveux qui fourchent.
L’onomatopée japonaise du jour : SARA SARA ou le soyeux d’une belle chevelure
Une onomatopée typiquement japonaise, pour les cheveux lisses, comme les femmes des ukiyoé ou des mangas. Aucune idée d'adaptation... Et vous ?
L’onomatopée japonaise du jour : PARA PARA ou le bruit des pages qu’on tourne
Proposition d'adaptation : FLAP FLAP FLAP, comme les ailes d'un oiseau (qui au passage, font BATA BATA en japonais...). Et vous, que proposez-vous ?
Profiter du beau temps
Et chez vous, comment se passent les sorties ? Pas de problème d'habillement ?
L’onomatopée japonaise du jour : GOSO GOSO ou le bruissement des fourrés
La nuit, un chat noir sort des fourrés qui envahissent le mini sanctuaire shintô du quartier en faisant "goso goso"... En français, on adapterait l'onomatopée japonaise "GOSO GOSO" par "FRSH FRSH", même si "FRSH FRSH" est plus général, et s'utilise dans toute les...
L’onomatopée japonaise du jour : PYON PYON ou le bruit du sautillement
L'onomatopée "pyon-pyon" décrit quelque chose qui saute et rebondit sans discontinuer. Elle s'utilise surtout pour les lapins. Mais pendant la saison des pluies, ce sont les grenouilles qui font"pyon pyon" ! En français, ça donnerait Boing Boing ???...
L’onomatopée japonaise du jour : TEKU TEKU ou la marche tranquille
Qu'il fasse beau ou qu'il pleuve, je me ballade toujours avec mon parapluie... Note : teku teku exprime une marche ininterrompue, sans prendre les transports en commun par exemple.
L’onomatopée japonaise du jour : NURU NURU ou le bruit du visqueux
Onomatopée-Haïku pour contempler la saison des pluies... Et comme adaptation française, je propose évidemment SLURP SLURP. Et vous ?
L’onomatopée japonaise du jour : OUAIS OUAIS ou… le gémissement de celui qui vomit
Note pour le guide des bonnes manières au Japon : ne jamais dire "ouais ouais".